1
00:00:00,700 --> 00:00:05,050
<B> MEN behind the sun II
- Laboratory� ��bla - </ b>

2
00:01:27,920 --> 00:01:32,357
On August 6, 1945, the Ameri�an� throw
the first atomic bomb on Japan.

3
00:01:43,320 --> 00:01:48,075
On 3. z��� 1945
surrendered Japanese forces on Chinese soil.

4
00:02:39,520 --> 00:02:39,793
Oka-s�l

5
00:02:48,760 --> 00:02:52,389
He greeted warmly.
I assume you are Mr. Shikawa.

6
00:02:53,280 --> 00:02:55,460
May I ask what my name is?

7
00:02:55,480 --> 00:02:58,940
Exactly 14 guests were invited there
, and you are the last�.

8
00:02:58,960 --> 00:03:00,473
The others are here.

9
00:03:01,200 --> 00:03:02,220
May I take a hat?

10
00:03:02,240 --> 00:03:03,420
No, thank you.

11
00:03:03,440 --> 00:03:04,589
- Please.
- Please.

12
00:03:05,800 --> 00:03:07,358
Please follow us.

13
00:03:57,200 --> 00:03:59,270
Colonel Shikawa.

14
00:04:07,800 --> 00:04:11,349
Colonel Shikawa, yes, you are still alive.

15
00:04:11,760 --> 00:04:12,829
Yes, by God.

16
00:04:14,960 --> 00:04:16,279
I'd rather be dead!

17
00:04:16,960 --> 00:04:21,795
All our lives,
we were in Mand�usk, it is destroyed.

18
00:04:24,800 --> 00:04:27,792
It hurt, now only to see again.

19
00:04:30,240 --> 00:04:31,355
the code!

20
00:04:34,120 --> 00:04:35,394
But it doesn't matter.

21
00:04:37,000 --> 00:04:37,660
Kampai.

22
00:04:37,680 --> 00:04:40,900
I would like to know
who paid for everything here!

23
00:04:40,920 --> 00:04:42,876
oh what is it

24
00:04:43,560 --> 00:04:48,220
Mr. Shikawa is invited.
You have received so far.

25
00:04:48,240 --> 00:04:51,277
I don't know who invited us
or what is for n�!

26
00:04:52,080 --> 00:04:56,710
So what? Who cares?
Pay. Kampai.

27
00:05:01,200 --> 00:05:03,060
Come on, bring me more wine, I have more!

28
00:05:03,080 --> 00:05:04,340
Very good, Mr.

29
00:05:04,360 --> 00:05:07,020
Watanabe!
Don't be so rude!

30
00:05:07,040 --> 00:05:07,870
Yes.

31
00:05:09,800 --> 00:05:10,915
Mr. Shikawa...

32
00:05:17,440 --> 00:05:20,540
P�new�,
we drink to the surviving heroes of the camp.

33
00:05:20,560 --> 00:05:22,460
Campaign!

34
00:05:22,480 --> 00:05:25,260
And the real heroes who died there
!

35
00:05:25,280 --> 00:05:29,380
Why should we have an opinion?
with the dead?

36
00:05:29,400 --> 00:05:30,580
Tell me that!

37
00:05:30,600 --> 00:05:32,820
Since she was defeated for this war.

38
00:05:32,840 --> 00:05:34,780
All the soldiers who fell.

39
00:05:34,800 --> 00:05:37,540
All those who died the experiment.

40
00:05:37,560 --> 00:05:41,300
- Chinese, Koreans and even Bolivians.
- Mr. Shikawa.

41
00:05:41,320 --> 00:05:42,580
So I never saw you.

42
00:05:42,600 --> 00:05:43,999
Drink!

43
00:05:45,680 --> 00:05:46,954
Good.

44
00:05:47,520 --> 00:05:48,475
- Campaign!
- Campaign!

45
00:05:58,800 --> 00:06:00,677
Shikawa, sit down.

46
00:06:02,560 --> 00:06:06,030
I'm sorry, you can't.
I don't.

47
00:06:08,720 --> 00:06:12,340
Shikawa, it must be outside.

48
00:06:12,360 --> 00:06:14,460
He didn't even see us
and it was agreed

49
00:06:14,480 --> 00:06:16,100
that we met regularly.

50
00:06:16,120 --> 00:06:18,260
I don't know what it is.

51
00:06:18,280 --> 00:06:21,860
Japan u�in�,
as if he didn't give it to them.

52
00:06:21,880 --> 00:06:29,309
We are outcasts in our own country.
What does he want to talk about?

53
00:06:30,120 --> 00:06:33,580
I would like to ask you to stay, Mr. Shikawa.

54
00:06:33,600 --> 00:06:34,980
And you are?

55
00:06:35,000 --> 00:06:37,940
It doesn't matter what my name is.

56
00:06:37,960 --> 00:06:40,380
Call me what you want.
What about Susan?

57
00:06:40,400 --> 00:06:44,220
Or if you prefer, Chenova.

58
00:06:44,240 --> 00:06:47,100
Name nez�le�� here really.

59
00:06:47,120 --> 00:06:49,580
I came because of a controversial matter for you.

60
00:06:49,600 --> 00:06:52,700
That is the reason for this invitation for you and Mr
Shikawa.

61
00:06:52,720 --> 00:06:58,580
Would you
Now the hero will start bearing 731?

62
00:06:58,600 --> 00:07:00,875
Yes.

63
00:07:19,960 --> 00:07:24,020
Well, they went to camp 731.

64
00:07:24,040 --> 00:07:26,315
Campaign!

65
00:07:36,040 --> 00:07:39,020
From 1920, Shiro Ishii studied at the university

66
00:07:39,040 --> 00:07:42,350
Kyoto Medical School and completed his doctorate in 1927.

67
00:07:42,840 --> 00:07:48,380
In 1928 he visited Germany and France
, United Kingdom, Italy

68
00:07:48,400 --> 00:07:50,780
And finally Russia.

69
00:07:50,800 --> 00:07:56,220
I think it could be said that he was
this is the light of day.

70
00:07:56,240 --> 00:07:58,140
You all knew him very well,

71
00:07:58,160 --> 00:08:01,500
But who knows
what his reports were about.

72
00:08:01,520 --> 00:08:03,940
when the war started
, annual steel production

73
00:08:03,960 --> 00:08:07,635
4.5 tons and that's why it is
invaded Manchuria.

74
00:08:09,480 --> 00:08:11,620
In addition, Korea and ��n�.

75
00:08:11,640 --> 00:08:14,340
They have huge deposits of lignite.

76
00:08:14,360 --> 00:08:16,940
Japan could not function without these countries
weddings

77
00:08:16,960 --> 00:08:20,820
There is a need to accelerate steel;
And he wanted to be the world's economic power again.

78
00:08:20,840 --> 00:08:25,220
So Ishii Shiro planned a biological war,
clean up this country.

79
00:08:25,240 --> 00:08:30,860
I apologize, but
the presentation contains nothing new to them.

80
00:08:30,880 --> 00:08:34,380
Mr. Shikawa, you sure aren't
get the latest news here.

81
00:08:34,400 --> 00:08:35,620
What does it do?

82
00:08:35,640 --> 00:08:38,780
The war is behind us now
and we are very interested in

83
00:08:38,800 --> 00:08:41,180
No, his plans
disappear into oblivion.

84
00:08:41,200 --> 00:08:45,700
The invitation was made,
deal with receive.

85
00:08:45,720 --> 00:08:47,100
That's it

86
00:08:47,120 --> 00:08:49,340
So you plan to give her a big one!

87
00:08:49,360 --> 00:08:54,300
I am outside the suffering of murder.
Excuse.

88
00:08:54,320 --> 00:08:56,660
I understand
, that the world was too much for you

89
00:08:56,680 --> 00:09:00,140
But remember, eh
they bring a lot of money with them.

90
00:09:00,160 --> 00:09:01,460
Money? How much then?

91
00:09:01,480 --> 00:09:05,260
Hanana!
Are you already in the body?

92
00:09:05,280 --> 00:09:10,718
Hide?
What are you talking about?

93
00:09:12,400 --> 00:09:17,599
Because I'm not as rich as you.

94
00:09:20,600 --> 00:09:25,700
My wife is sick,
and our three children starve.

95
00:09:25,720 --> 00:09:27,340
I am a scientist like you!

96
00:09:27,360 --> 00:09:29,740
Does it turn on honor at its own table?

97
00:09:29,760 --> 00:09:34,100
I have to sweep the streets!
Sweep up the trash.

98
00:09:34,120 --> 00:09:37,260
And baptize the food,
because they die differently.

99
00:09:37,280 --> 00:09:39,540
Drugs are expensive!

100
00:09:39,560 --> 00:09:42,380
I don't have time for praise!

101
00:09:42,400 --> 00:09:46,180
, that you cannot understand.
You have never been hungry!

102
00:09:46,200 --> 00:09:47,740
I need money urgently!

103
00:09:47,760 --> 00:09:51,300
Hanana!
Shikawa eats no!

104
00:09:51,320 --> 00:09:53,060
Calm down and sit down!

105
00:09:53,080 --> 00:09:55,140
Should I calm down?

106
00:09:55,160 --> 00:10:00,860
You don't have to understand
my wife died, and I have nothing to do!

107
00:10:00,880 --> 00:10:03,110
- This is my destiny.
- Hanana!

108
00:10:03,760 --> 00:10:08,515
You have a doctrine
forgotten� Funa Hisihachi!?

109
00:10:19,000 --> 00:10:22,913
Doctor Funa Hisihachi?

110
00:10:24,280 --> 00:10:25,820
Don't you?

111
00:10:25,840 --> 00:10:29,260
No, please tell me.

112
00:10:29,280 --> 00:10:33,740
Do you want me to read it to you?

113
00:10:33,760 --> 00:10:38,060
I thought you were so well informed
about the Japanese-Czechoslovakian army.

114
00:10:38,080 --> 00:10:42,580
Or not?
Don't you know anything about the incident in t�bo�e 731?

115
00:10:42,600 --> 00:10:45,620
Well, is that what you want to hear?

116
00:10:45,640 --> 00:10:47,900
Or are they strung too fine?

117
00:10:47,920 --> 00:10:51,260
Shut up.
The order should listen to the running of the girl.

118
00:10:51,280 --> 00:10:54,900
Good.
Sit down.

119
00:10:54,920 --> 00:10:57,150
Thank you. Start.

120
00:11:05,160 --> 00:11:12,748
Funa Hisihachi was a l�ka� from Yamakuchi Province.
He adopted an orphan named Taro Handa

121
00:11:13,120 --> 00:11:14,838
And he had a daughter: Eko Hisihachi.

122
00:12:13,440 --> 00:12:21,358
You are sad.
Handa, I'm listening.

123
00:12:23,400 --> 00:12:26,660
I have nothing to do.

124
00:12:26,680 --> 00:12:33,199
I just know I have to leave you.

125
00:12:34,840 --> 00:12:38,180
Our kingdom is calling for you, and you will have to listen.

126
00:12:38,200 --> 00:12:43,558
It is about the honor of Japan, and you will meet them.

127
00:12:46,840 --> 00:12:49,300
I am desperate�.

128
00:12:49,320 --> 00:12:53,860
He directs the infected Kiuhon behind him.

129
00:12:53,880 --> 00:12:59,876
Know me, I will wait for you.
My heart only belongs to you.

130
00:13:00,960 --> 00:13:07,900
I love you, Handa, you
and I will never forget it.

131
00:13:07,920 --> 00:13:11,469
Remember...

132
00:13:13,520 --> 00:13:16,660
... This fear...

133
00:13:16,680 --> 00:13:20,300
... I won't let go
it's like a hunch.

134
00:13:20,320 --> 00:13:24,020
I fear he will never see again.

135
00:13:24,040 --> 00:13:27,580
I forbid you to even think of such a thing.

136
00:13:27,600 --> 00:13:33,277
Return.
I appreciate it.

137
00:13:50,200 --> 00:13:54,140
I'm right
you lost your heart at home

138
00:13:54,160 --> 00:13:56,340
Yes. Do you think to take because someone?

139
00:13:56,360 --> 00:14:01,140
There are many young women I could think of.

140
00:14:01,160 --> 00:14:02,559
You braggart.

141
00:14:03,320 --> 00:14:05,660
You shouldn't think so much.

142
00:14:05,680 --> 00:14:08,638
- I just wanted to tease you.
- Well, great, you succeeded.

143
00:14:09,040 --> 00:14:13,420
May I introduce myself?
My name is Taro Handa. And you are?

144
00:14:13,440 --> 00:14:18,594
I am Hinda Baruka,
leads to services.

145
00:14:20,080 --> 00:14:24,260
This flight takes a long time.
When will we finally arrive?

146
00:14:24,280 --> 00:14:28,580
Hey, cheer up.

147
00:14:28,600 --> 00:14:33,720
None of us knows where it will last.
Secret mission.

148
00:14:59,120 --> 00:15:00,553
I think we are there.

149
00:15:02,640 --> 00:15:04,756
- Are you really?
- Don't think about?

150
00:15:06,000 --> 00:15:07,660
Think Never.

151
00:15:07,680 --> 00:15:09,716
Sorry, Hinda, you're crazy.

152
00:15:17,440 --> 00:15:18,940
Shit, Yoshi!

153
00:15:18,960 --> 00:15:19,472
Here!

154
00:15:20,200 --> 00:15:21,340
Baruka, Hind!

155
00:15:21,360 --> 00:15:21,951
Here!

156
00:15:22,760 --> 00:15:24,140
Chirimura, Kishu!

157
00:15:24,160 --> 00:15:24,831
Here!

158
00:15:26,120 --> 00:15:27,340
Tara, Handa!

159
00:15:27,360 --> 00:15:27,951
Here!

160
00:15:29,200 --> 00:15:30,155
Performance.

161
00:16:20,480 --> 00:16:21,860
Disassemble and collect!

162
00:16:21,880 --> 00:16:22,551
Yes!

163
00:16:24,840 --> 00:16:27,400
Off All and sundry!

164
00:16:47,480 --> 00:16:48,230
Very nice.

165
00:16:49,120 --> 00:16:50,712
I am Captain Kikuhon.

166
00:16:51,760 --> 00:16:56,834
From now on
Hanano will be delighted.

167
00:16:58,960 --> 00:17:01,474
What I say will follow.

168
00:17:02,320 --> 00:17:05,980
The main priority is that you

169
00:17:06,000 --> 00:17:07,638
Confidentiality note!

170
00:17:08,920 --> 00:17:12,500
None of you are asking questions.

171
00:17:12,520 --> 00:17:17,300
The acting company belongs to one of the most elite
is our country.

172
00:17:17,320 --> 00:17:21,108
It is no longer allowed,
take off without permission from the campsite.

173
00:17:22,280 --> 00:17:22,917
Clear!?

174
00:17:47,440 --> 00:17:50,780
Again, because the situation is at the present time,

175
00:17:50,800 --> 00:17:52,980
A renewed war with Russia is inevitable

176
00:17:53,000 --> 00:17:56,117
If we want to keep the southern border
with the czech army.

177
00:18:01,240 --> 00:18:03,980
This composition, we urgently need,

178
00:18:04,000 --> 00:18:08,060
And our leaders rely on us, on bearing 731.

179
00:18:08,080 --> 00:18:12,220
I am firmly convinced
our work will decide this war.

180
00:18:12,240 --> 00:18:17,580
After hundreds of experiments,
We have isolated the bacteria <i> Yersinia pestis </i>.

181
00:18:17,600 --> 00:18:20,340
The number increases to 60 times.

182
00:18:20,360 --> 00:18:22,180
I am more hopeful

183
00:18:22,200 --> 00:18:25,980
, that we can start with
mass production here very soon.

184
00:18:26,000 --> 00:18:31,220
Japan will become a world power again,
, which was at the beginning of the 20th century.

185
00:18:31,240 --> 00:18:34,835
You have to do everything to
to achieve this goal as quickly as possible.

186
00:18:35,240 --> 00:18:37,151
Thank you again!

187
00:18:37,920 --> 00:18:39,114
- Doctor Ishii!
- Doctor Ishii!

188
00:19:00,080 --> 00:19:01,195
Well...

189
00:19:02,080 --> 00:19:05,700
... A detached person is engaged in research and
Pathogens,

190
00:19:05,720 --> 00:19:07,860
Force our enemies to their knees.

191
00:19:07,880 --> 00:19:11,060
If we succeed,
Others implement these commands

192
00:19:11,080 --> 00:19:15,300
There are ranks of the enemy's army
it becomes clear very quickly and the team is self-confident.

193
00:19:15,320 --> 00:19:20,540
The means by which this great is conducted,
they are insignificant in your glorious victory,

194
00:19:20,560 --> 00:19:25,580
We have to win quickly in a short time
Hirohito and his kingdom.

195
00:19:25,600 --> 00:19:28,820
The advantage of biological warfare is
, the usual weapon

196
00:19:28,840 --> 00:19:31,460
Have nothing to oppose.

197
00:19:31,480 --> 00:19:34,916
It's a new way to lead a race that has a single goal:
group.

198
00:19:35,360 --> 00:19:38,980
We are from camp 731 here

199
00:19:39,000 --> 00:19:42,860
To prove with our knowledge and skills
Japan Energy.

200
00:19:42,880 --> 00:19:46,589
In other words:
Our work is most important.

201
00:19:48,160 --> 00:19:50,900
Experiments with deadly pathogens

202
00:19:50,920 --> 00:19:53,700
To be performed and recorded brings us to the people
.

203
00:19:53,720 --> 00:19:55,950
I expect you to make full use of it.

204
00:19:56,600 --> 00:19:59,820
We protect the future of five generations.

205
00:19:59,840 --> 00:20:03,460
The world is the Earth of the rising sun
step by step.

206
00:20:03,480 --> 00:20:07,420
Let's continue our work.
Again, thank you.

207
00:20:07,440 --> 00:20:08,156
- Thank you!
- Thank you!

208
00:20:20,160 --> 00:20:22,780
Every dead tree trunk is an autopsy,

209
00:20:22,800 --> 00:20:26,509
On to the impact then
accurately recorded and allocated.

210
00:23:06,360 --> 00:23:09,300
Autopsies were completed for today.
See you again tomorrow.

211
00:23:09,320 --> 00:23:10,036
- Yes.
- Yes.

212
00:23:16,240 --> 00:23:19,540
All internal organs are removed,
analyze them specifically

213
00:23:19,560 --> 00:23:21,460
And ensure results for posterity.

214
00:23:21,480 --> 00:23:25,380
Then the results will be sent
to research centers in Japan,

215
00:23:25,400 --> 00:23:29,598
For comparison with those of our Japanese,
which are qualitatively more valuable.

216
00:23:32,320 --> 00:23:34,038
- Did you hear that?
- Yes.

217
00:24:26,360 --> 00:24:29,670
it's hell here
that's a tear� �down�.

218
00:24:50,880 --> 00:24:54,100
So I'm always with you and maybe they can help you.

219
00:24:54,120 --> 00:24:58,272
I don't want you to feel like I'm there, Handa.
It's just a thought.

220
00:24:59,760 --> 00:25:01,557
I will hold onto it like a treasure

221
00:25:03,040 --> 00:25:06,032
I want to bring her back if it's finally over.

222
00:25:06,560 --> 00:25:09,940
I will wait patiently, and I promise to be here.

223
00:25:09,960 --> 00:25:12,679
He must promise me something:

224
00:25:13,320 --> 00:25:18,100
no matter what happens
you may never see the words Kiuhon.

225
00:25:18,120 --> 00:25:20,793
He will do everything to divide us.

226
00:25:21,600 --> 00:25:23,420
You have so little faith
, �e you think�, �e

227
00:25:23,440 --> 00:25:25,556
Could I leave you at Kiuhon?

228
00:25:27,040 --> 00:25:28,996
I take our pledge very seriously.

229
00:25:29,640 --> 00:25:30,868
You have to wait for me.

230
00:25:31,520 --> 00:25:32,999
Of course I do.

231
00:25:34,920 --> 00:25:36,114
I'm sorry.

232
00:25:39,360 --> 00:25:40,634
Yes! Back there.

233
00:25:41,920 --> 00:25:43,638
... Twice a day, make sure that.

234
00:25:44,120 --> 00:25:45,180
But of course.

235
00:25:45,200 --> 00:25:46,140
- Mr. Kiuhon.
- I'm sorry...

236
00:25:46,160 --> 00:25:49,100
I'm sorry we're so late, Dr. Tara.

237
00:25:49,120 --> 00:25:51,156
I have to thank you. Mr Kiuhon.

238
00:25:52,840 --> 00:25:55,434
Father, thank you for everything.

239
00:25:57,960 --> 00:25:59,380
I am very proud.

240
00:25:59,400 --> 00:26:01,780
Dad, I'm disappointed.

241
00:26:01,800 --> 00:26:04,740
Finally, Handa travels to Mongolia
, and �e is very far.

242
00:26:04,760 --> 00:26:07,149
No one can know when he will return.

243
00:26:09,120 --> 00:26:12,396
So I found it too, but I'm a doctor.

244
00:26:13,080 --> 00:26:16,959
Emergency, I'm working
anyone else would be dead.

245
00:26:19,080 --> 00:26:21,310
Miss Eco, it's true.

246
00:26:21,720 --> 00:26:25,700
Someone had a heart attack and your father had to operate immediately.

247
00:26:25,720 --> 00:26:27,620
That's why we're late.

248
00:26:27,640 --> 00:26:30,074
You can't blame your father.

249
00:26:31,680 --> 00:26:33,580
Are you going to be my patients?

250
00:26:33,600 --> 00:26:35,875
- If everything is good?
- Yes, my son. Yes, it's live.

251
00:26:37,760 --> 00:26:40,149
Eco, you must forgive your father.

252
00:26:41,360 --> 00:26:46,388
Don't worry, it's their nature.
It's like all women.

253
00:26:51,640 --> 00:26:52,709
Hand...

254
00:26:55,480 --> 00:26:58,756
... You are my son. I will never forget it.

255
00:27:10,800 --> 00:27:13,758
He must write to me
Once you are in Mongolia, yes?

256
00:27:14,520 --> 00:27:18,274
Of course, Eco. And stay true to me.

257
00:27:19,760 --> 00:27:21,557
- Hello.
- Eco...

258
00:27:39,760 --> 00:27:42,320
Come on, off to the beach, you pig!

259
00:27:42,880 --> 00:27:44,552
That's it, I'm almost done.

260
00:27:53,000 --> 00:27:54,149
You Lucky.

261
00:27:56,440 --> 00:27:59,637
Tell me Handa
a love letter to your girlfriend?

262
00:28:02,800 --> 00:28:04,552
It's both sweet and sour.

263
00:28:05,680 --> 00:28:06,510
But...

264
00:28:08,080 --> 00:28:11,940
This would mean
your wife is like pork.

265
00:28:11,960 --> 00:28:12,660
Truth?

266
00:28:12,680 --> 00:28:14,033
You are Schandmaul!

267
00:28:16,440 --> 00:28:17,580
I'll betray you, what

268
00:28:17,600 --> 00:28:20,060
You can't build a sweet pig

269
00:28:20,080 --> 00:28:22,196
And I would hate to be compared to him. Meh!

270
00:28:22,680 --> 00:28:24,780
Ok! Can sweet and sour fish?

271
00:28:24,800 --> 00:28:26,631
He can't see the other side.
Understand this, Hinda!

272
00:28:39,320 --> 00:28:40,275
Look at them.

273
00:28:41,000 --> 00:28:43,780
My fiancee is just as beautiful,
just like the characters, my dear.

274
00:28:43,800 --> 00:28:45,950
No, she is even more beautiful.

275
00:28:58,720 --> 00:28:59,914
Come on, go there!

276
00:29:01,640 --> 00:29:02,993
Here, vp�ed.

277
00:29:12,800 --> 00:29:14,995
I announce:
The cooling system is now set.

278
00:29:15,960 --> 00:29:16,756
A� after v�s.

279
00:29:48,240 --> 00:29:49,309
Doctor Kikuhon.

280
00:29:58,800 --> 00:30:00,820
- The lot will arrive.
- Come on, let's go there.

281
00:30:00,840 --> 00:30:01,716
Come on!

282
00:30:32,080 --> 00:30:36,517
Exposure to cold -10 degrees,
apparently not different.

283
00:31:04,600 --> 00:31:06,033
Well, exitus.

284
00:31:06,520 --> 00:31:07,350
code.

285
00:31:08,280 --> 00:31:11,317
It took too long. Just five minutes.

286
00:31:11,920 --> 00:31:15,980
Minus 40 degrees is extreme

287
00:31:16,000 --> 00:31:19,860
Temperatures, and we should find out
, how to count.

288
00:31:19,880 --> 00:31:20,551
Yes.

289
00:31:22,440 --> 00:31:24,300
- Major Handa!
- Yes.

290
00:31:24,320 --> 00:31:27,420
You will burn tree trunks in the crematorium.

291
00:31:27,440 --> 00:31:28,380
They are people.

292
00:31:28,400 --> 00:31:29,580
I've heard it before!

293
00:31:29,600 --> 00:31:30,316
Yes.

294
00:31:30,720 --> 00:31:33,553
These are tree trunks and not people!

295
00:31:34,080 --> 00:31:36,220
And now they are just �code!

296
00:31:36,240 --> 00:31:37,620
Think girl.

297
00:31:37,640 --> 00:31:39,340
Yes, and girl, isn't it!?

298
00:31:39,360 --> 00:31:40,031
Yes!

299
00:32:03,640 --> 00:32:05,900
Buckwheat, frozen in liquid hydrogen,

300
00:32:05,920 --> 00:32:07,460
Immediately destroyed.

301
00:32:07,480 --> 00:32:10,780
You must minus 196 degrees.

302
00:32:10,800 --> 00:32:11,869
See flights.

303
00:32:20,920 --> 00:32:24,500
Then we expose the bu�k�m to warm water.

304
00:32:24,520 --> 00:32:25,270
Come on.

305
00:32:46,880 --> 00:32:51,860
Here you can see that even the bones,
we are frozen in liquid hydrogen again

306
00:32:51,880 --> 00:32:53,540
They are very k�ehk�.

307
00:32:53,560 --> 00:32:55,780
Hanana. Start.

308
00:32:55,800 --> 00:32:56,516
Yes.

309
00:33:37,640 --> 00:33:38,740
Where is the crematorium?

310
00:33:38,760 --> 00:33:40,660
Straight ahead. You can't miss it.

311
00:33:40,680 --> 00:33:40,980
Thank you.

312
00:33:41,000 --> 00:33:44,380
The Germans were also experimenting with hydrogen
and found

313
00:33:44,400 --> 00:33:46,660
, that women are more resilient than men.

314
00:33:46,680 --> 00:33:51,595
If they then have sex, they will get a run
return to normal body temperature in a short time.

315
00:34:50,320 --> 00:34:51,833
You bastards, let them go!

316
00:34:52,280 --> 00:34:53,030
Hand,

317
00:34:54,680 --> 00:34:57,433
what is it Come on, say something!

318
00:34:59,320 --> 00:35:00,389
It was terrible.

319
00:35:01,520 --> 00:35:02,953
I had a nightmare.

320
00:35:03,760 --> 00:35:06,069
Hinda, I was a witness

321
00:35:06,680 --> 00:35:09,399
Like liquid hydrogen
man and woman

322
00:35:10,280 --> 00:35:12,157
Sent mercilessly to death.

323
00:35:12,840 --> 00:35:14,193
I'm sorry, but I am

324
00:35:14,760 --> 00:35:16,830
This is hell.

325
00:35:22,640 --> 00:35:25,108
We do experiments at conferences

326
00:35:26,320 --> 00:35:27,820
But never

327
00:35:27,840 --> 00:35:28,989
With people.

328
00:35:30,240 --> 00:35:32,310
This does not correspond to our ethics.

329
00:35:32,920 --> 00:35:36,420
I also saw something strange.

330
00:35:36,440 --> 00:35:42,356
You are gassed by a Russian woman in a bubble,
with her little daughter.

331
00:35:47,400 --> 00:35:50,551
He claims that they are tree trunks,
but it still exists

332
00:35:50,960 --> 00:35:52,075
Still a man.

333
00:35:53,120 --> 00:35:55,270
How can they do that?

334
00:35:55,720 --> 00:35:57,278
Hinda, I mean, �e

335
00:35:58,200 --> 00:36:00,316
Yeah, I can't stay here long.

336
00:36:00,760 --> 00:36:02,159
I feel sick.

337
00:36:02,840 --> 00:36:04,671
I am a doctor, I save lives!

338
00:36:06,160 --> 00:36:07,912
You have to pull together!

339
00:36:08,440 --> 00:36:11,060
Neither you nor I have anything to do!

340
00:36:11,080 --> 00:36:14,900
Handa, get your act together.
It can't take much longer.

341
00:36:14,920 --> 00:36:17,957
I know it. This war will end soon!

342
00:36:22,800 --> 00:36:24,153
I think he's right.

343
00:36:25,680 --> 00:36:27,477
It can even lose.

344
00:36:30,920 --> 00:36:31,909
Lose?

345
00:36:33,320 --> 00:36:34,980
Change location?

346
00:36:35,000 --> 00:36:36,513
People don't change.

347
00:36:37,920 --> 00:36:39,399
That's a fact.

348
00:36:42,120 --> 00:36:44,460
K� I would never give birth!

349
00:36:44,480 --> 00:36:45,549
Are you crazy?

350
00:36:48,520 --> 00:36:51,717
To all �ek� Eko.
Are you about to break a heart!?

351
00:36:58,320 --> 00:37:00,276
Since I'm here, it wasn't...

352
00:37:02,560 --> 00:37:04,198
... Get an email from me.

353
00:37:05,080 --> 00:37:08,197
You're sure you think I'd be dead.

354
00:37:09,680 --> 00:37:11,620
Maybe he's already married.

355
00:37:11,640 --> 00:37:12,620
Handy!

356
00:37:12,640 --> 00:37:15,108
Why send them the letters you read!?

357
00:37:15,560 --> 00:37:16,959
Because we can not allow!

358
00:37:22,320 --> 00:37:23,833
I wanted to send

359
00:37:24,360 --> 00:37:26,940
But they are forbidden.

360
00:37:26,960 --> 00:37:28,632
We have to write letters!

361
00:37:29,760 --> 00:37:31,060
I will send him.

362
00:37:31,080 --> 00:37:33,060
I have tomorrow off.

363
00:37:33,080 --> 00:37:35,355
I'm going to put it in the mailbox.

364
00:37:36,280 --> 00:37:37,540
Hinda, thank you.

365
00:37:37,560 --> 00:37:39,516
I owe you
you are a good person.

366
00:37:40,160 --> 00:37:41,260
But it's not.

367
00:37:41,280 --> 00:37:43,157
You are finally my friend.

368
00:37:43,800 --> 00:37:45,119
Yes, I am.

369
00:38:46,560 --> 00:38:47,470
Exit.

370
00:38:55,320 --> 00:38:56,878
Exactly 20 seconds.

371
00:38:57,400 --> 00:38:58,913
Well, take him from the blood.

372
00:39:07,240 --> 00:39:10,260
Get him out of here and take your friend.

373
00:39:10,280 --> 00:39:10,951
- Yes.
- Yes.

374
00:39:38,080 --> 00:39:40,992
A little sleep. 13 seconds.

375
00:39:44,200 --> 00:39:45,599
Lieutenant General Ishii.

376
00:39:46,480 --> 00:39:47,959
And how is it going?

377
00:39:48,480 --> 00:39:50,340
Superb, lieutenant general!

378
00:39:50,360 --> 00:39:52,380
We could further increase the effect!

379
00:39:52,400 --> 00:39:53,435
Very good.

380
00:39:55,000 --> 00:39:58,356
But still, this bacteria would still

381
00:39:59,040 --> 00:40:03,420
It should be deadly
protocols more efficiently and quickly.

382
00:40:03,440 --> 00:40:04,156
Yes.

383
00:40:06,280 --> 00:40:06,951
Kampai.

384
00:40:55,440 --> 00:40:57,954
Come on, be kind to me.

385
00:41:09,040 --> 00:41:12,077
Hanana, women are like tree trunks.

386
00:41:28,320 --> 00:41:30,100
And it is.

387
00:41:30,120 --> 00:41:33,635
That should go through the blood.

388
00:43:23,120 --> 00:43:26,660
Today is a big day for Japan too!

389
00:43:26,680 --> 00:43:29,956
It's Tenno Hirohito's birthday!

390
00:43:30,760 --> 00:43:35,100
Because we can't send greetings
hence His Majesty...

391
00:43:35,120 --> 00:43:38,740
... Now in the direction

392
00:43:38,760 --> 00:43:42,639
N� home turn
and His Majesty's bow!

393
00:43:43,480 --> 00:43:45,820
It is his duty to honor him!

394
00:43:45,840 --> 00:43:48,513
Now we lock all our doors to the east!

395
00:43:54,760 --> 00:43:57,320
The whole company left around!

396
00:44:27,080 --> 00:44:27,990
Attention!

397
00:44:29,760 --> 00:44:31,990
Company now!

398
00:44:38,720 --> 00:44:42,580
Today is a great day for us!

399
00:44:42,600 --> 00:44:45,660
Lieutenant General Ishii is to celebrate the day

400
00:44:45,680 --> 00:44:48,274
And for the sake of Tenno from Sake!

401
00:45:09,200 --> 00:45:10,269
Mess!

402
00:45:26,960 --> 00:45:27,949
Stop immediately!

403
00:45:29,400 --> 00:45:31,356
Yes! Sep�len� versa!

404
00:45:34,640 --> 00:45:39,316
I gave them a mandate to
because of the kettle so that it falls.

405
00:45:40,240 --> 00:45:42,540
They were kind enough to accommodate me.

406
00:45:42,560 --> 00:45:47,260
Thank you, and apologies
Hanano punishment.

407
00:45:47,280 --> 00:45:48,900
If you would please

408
00:45:48,920 --> 00:45:51,420
Bring him the rest of the medicine, please.

409
00:45:51,440 --> 00:45:52,077
- Yes.
- Yes.

410
00:46:06,800 --> 00:46:07,789
Sake.

411
00:46:08,280 --> 00:46:10,236
I have a question for you all.

412
00:46:10,640 --> 00:46:11,700
Imagine, �e

413
00:46:11,720 --> 00:46:14,300
that these porcelain bottles do not contain any Sak� 

414
00:46:14,320 --> 00:46:16,900
But bombs with viruses and bacteria.

415
00:46:16,920 --> 00:46:18,340
So what would happen

416
00:46:18,360 --> 00:46:20,078
Should I break?

417
00:46:30,760 --> 00:46:32,260
Think

418
00:46:32,280 --> 00:46:34,180
What would actually happen

419
00:46:34,200 --> 00:46:35,474
If so?

420
00:46:37,800 --> 00:46:38,700
Let's die!

421
00:46:38,720 --> 00:46:40,060
- Sure, we'd be dead!
- We'd be dead!

422
00:46:40,080 --> 00:46:41,340
I would be dead.

423
00:46:41,360 --> 00:46:43,460
- Yes, we will all be dead
-. We would all be dead!

424
00:46:43,480 --> 00:46:45,710
- We were dead
-. We would all be dead!

425
00:46:55,960 --> 00:46:58,460
This biological ceramic bomb

426
00:46:58,480 --> 00:47:00,675
It is the result of our research!

427
00:47:06,040 --> 00:47:09,900
We will fight for victory with this weapon
for our kingdom!

428
00:47:09,920 --> 00:47:11,460
- A� �ie ��e!
- A� �ie ��e!

429
00:47:11,480 --> 00:47:12,900
- Oh, it's time!
- Oh, it's time!

430
00:47:12,920 --> 00:47:14,420
- A� �ie ��e!
- A� �ie ��e!

431
00:47:14,440 --> 00:47:15,900
- Oh, it's time!
- Oh, it's time!

432
00:47:15,920 --> 00:47:17,420
- A� �ie ��e!
- A� �ie ��e!

433
00:47:17,440 --> 00:47:19,112
- Oh, it's time!
- Oh, it's time!

434
00:47:56,480 --> 00:47:59,260
Again, you will be greatly honored today.

435
00:47:59,280 --> 00:48:02,317
Today you are the first to defuse this bomb!

436
00:48:03,080 --> 00:48:04,718
They are a loud command

437
00:48:05,240 --> 00:48:07,540
I'm on my way

438
00:48:07,560 --> 00:48:09,869
Safe distance from us

439
00:48:10,240 --> 00:48:11,620
He fell! Hinda!

440
00:48:11,640 --> 00:48:12,231
Yes.

441
00:48:14,960 --> 00:48:16,980
You are the one responsible for this test flight!

442
00:48:17,000 --> 00:48:18,797
- I'm giving you orders!
- Yes!

443
00:48:20,400 --> 00:48:24,580
You should always remember
observe the strict safety rules!

444
00:48:24,600 --> 00:48:25,635
- Yes.
- Yes.

445
00:48:26,480 --> 00:48:29,220
In short, enter the flow!

446
00:48:29,240 --> 00:48:29,990
Yes!

447
00:48:32,200 --> 00:48:33,633
Links to!

448
00:48:34,320 --> 00:48:35,196
Get it!

449
00:49:12,800 --> 00:49:15,660
I'll get out of the cockpit
flight tests division one.

450
00:49:15,680 --> 00:49:17,477
We are �sleep� covered.

451
00:49:18,120 --> 00:49:20,236
I hear you loud and clear. Beautiful

452
00:49:21,280 --> 00:49:22,620
Here's a separate one.

453
00:49:22,640 --> 00:49:25,020
We will reach the goal in five minutes.

454
00:49:25,040 --> 00:49:27,600
How are the wind and weather conditions there? Beautiful

455
00:49:37,680 --> 00:49:39,380
Wind speed north-northeast!

456
00:49:39,400 --> 00:49:41,118
And the weather shouldn't change!

457
00:49:42,000 --> 00:49:44,355
These are very good conditions.

458
00:49:46,400 --> 00:49:48,300
You're ace, Hinda.

459
00:49:48,320 --> 00:49:49,833
Why is he sitting in the cockpit?

460
00:49:50,520 --> 00:49:53,660
I know, I was airsick.

461
00:49:53,680 --> 00:49:56,399
Then I had to get into the cockpit. Beautiful

462
00:49:56,800 --> 00:49:58,756
Take care of yourself. I switch and stop.

463
00:50:04,480 --> 00:50:06,300
The goal is reached in five minutes!

464
00:50:06,320 --> 00:50:07,620
How are the orders?

465
00:50:07,640 --> 00:50:08,580
Very good.

466
00:50:08,600 --> 00:50:09,780
To start!

467
00:50:09,800 --> 00:50:10,550
Yes.

468
00:50:24,560 --> 00:50:26,700
You should start now!

469
00:50:26,720 --> 00:50:28,597
I understand. Beautiful

470
00:50:53,400 --> 00:50:55,780
- The bomb went off! Knock down machines.
- We have to get out of here now or we'll all die.

471
00:50:55,800 --> 00:50:59,020
Separate one!
I am convinced that we have an incident here!

472
00:50:59,040 --> 00:51:01,420
Viruses come from The bomb went off.

473
00:51:01,440 --> 00:51:02,980
What are the other commands!?

474
00:51:03,000 --> 00:51:03,872
Thank you.

475
00:51:04,400 --> 00:51:05,780
You have to wait a little longer, Hinda!

476
00:51:05,800 --> 00:51:08,100
I have to report to Lieutenant General Ishii.

477
00:51:08,120 --> 00:51:08,916
Stay tuned.

478
00:51:13,440 --> 00:51:14,429
Lieutenant General!

479
00:51:15,320 --> 00:51:16,469
What happened?

480
00:51:17,160 --> 00:51:19,833
The bomb is broken. I am waiting for your orders!

481
00:51:30,800 --> 00:51:34,076
- Come on, hurry! Come on, run!
- Come on! Faster! For what?

482
00:51:37,280 --> 00:51:39,032
Get out! Come on!

483
00:51:40,280 --> 00:51:41,620
All gone!
- Faster, faster!

484
00:51:41,640 --> 00:51:43,153
- Jump now!
- Move!

485
00:51:43,600 --> 00:51:44,700
- What is it?
- We wear safety glasses!

486
00:51:44,720 --> 00:51:45,500
Los d�l!

487
00:51:45,520 --> 00:51:46,940
- High there!
- Why is he mistaken for us?

488
00:51:46,960 --> 00:51:49,220
- Don't leave one behind!
- There is nothing faster than this!

489
00:51:49,240 --> 00:51:50,660
- Will it kill us?
- Forward, forward!

490
00:51:50,680 --> 00:51:52,140
- Power too much!
- What is it?

491
00:51:52,160 --> 00:51:53,639
- Move!
- Calm down!

492
00:52:16,280 --> 00:52:17,315
Share.

493
00:52:19,120 --> 00:52:35,060
Good.

494
00:52:35,080 --> 00:52:38,140
They were all very infected.

495
00:52:38,160 --> 00:52:40,230
There he was saved for the day.

496
00:52:40,880 --> 00:52:43,792
I know, it's cold.

497
00:52:44,440 --> 00:52:49,700
But I assure you,
we were all deeply enthralled.

498
00:52:49,720 --> 00:52:51,836
These seven are not alone.

499
00:52:53,080 --> 00:52:55,674
Among the camps, the prices are low
others innocent.

500
00:52:56,800 --> 00:52:59,917
Among the ruins of this air of shame Japan.

501
00:53:00,520 --> 00:53:04,079
357 corpses to join them.

502
00:53:07,280 --> 00:53:11,831
They died because we were eager to do research.

503
00:53:21,280 --> 00:53:22,030
Clan�t!

504
00:53:30,680 --> 00:53:31,590
Lightness!

505
00:53:44,880 --> 00:53:47,269
Come on comrades

506
00:53:47,880 --> 00:53:51,793
We worship here today
they were real heroes of the czech army.

507
00:53:52,200 --> 00:53:57,069
They landed during this mission
for six holy lands!

508
00:53:58,000 --> 00:54:00,660
Your name will be included in our history!

509
00:54:00,680 --> 00:54:04,460
You fell behind the target:
Japan to victory!

510
00:54:04,480 --> 00:54:06,710
Let's sound like our enemy!

511
00:55:40,160 --> 00:55:42,500
I'm not really allowed to talk about it.

512
00:55:42,520 --> 00:55:44,033
Kikuhon warned me.

513
00:55:46,240 --> 00:55:49,460
Otherwise I would be a traitor
His Majesty.

514
00:55:49,480 --> 00:55:53,155
It would be a good idea to file a lawsuit
and I would have to commit seppuku.

515
00:55:54,680 --> 00:55:56,033
It is ��m�l hor��.

516
00:55:57,280 --> 00:55:59,032
What kind of sacrifice does our country need?

517
00:55:59,520 --> 00:56:00,953
Are we fooling ourselves?

518
00:56:02,560 --> 00:56:05,074
Maybe I should send my thanks to Hanano.

519
00:56:05,840 --> 00:56:07,990
He gave me an order.

520
00:56:09,000 --> 00:56:10,479
That's the reason I'm not dead

521
00:56:11,160 --> 00:56:13,469
And my urn was not on the stairs.

522
00:56:14,240 --> 00:56:15,992
Contact the doorman immediately!

523
00:56:24,040 --> 00:56:27,078
- Thank you, Mr.
- Thank you, Mr.

524
00:56:27,440 --> 00:56:29,158
- Thank you, Mr.
- Thank you, Mr.

525
00:56:33,240 --> 00:56:34,912
- Thank you, Mr.
- Thank you, Mr.

526
00:56:36,640 --> 00:56:38,119
- Thank you, Mr.
- Thank you, Mr.

527
00:56:41,960 --> 00:56:44,580
Who wrote these letters to Eko Hisihachi?

528
00:56:44,600 --> 00:56:46,272
I am! Hand of Taro!

529
00:56:47,080 --> 00:56:48,274
Colonel Hanano!

530
00:56:53,160 --> 00:56:54,860
You are the wind!

531
00:56:54,880 --> 00:56:57,189
Who allowed me to write a letter!?

532
00:57:00,960 --> 00:57:03,952
You are smart! Speak!

533
00:57:04,400 --> 00:57:05,355
Come on!

534
00:57:05,880 --> 00:57:07,154
Manifestations of her.

535
00:57:10,320 --> 00:57:12,380
Are you going to teach me, finally!?

536
00:57:12,400 --> 00:57:13,340
, Please!

537
00:57:13,360 --> 00:57:15,860
Lieutenant Hanano, I am engaged in letters.

538
00:57:15,880 --> 00:57:17,029
Punish me!

539
00:57:20,880 --> 00:57:22,677
So Baruka?

540
00:57:23,440 --> 00:57:24,580
code.

541
00:57:24,600 --> 00:57:25,919
So send it!

542
00:57:28,440 --> 00:57:30,795
You are a damned traitor!

543
00:57:54,120 --> 00:57:57,260
Don't know

544
00:57:57,280 --> 00:57:59,140
What makes me happy

545
00:57:59,160 --> 00:58:01,037
You should teach a lesson.

546
00:58:03,440 --> 00:58:05,396
No, on the contrary,

547
00:58:06,920 --> 00:58:09,150
But you have to follow the rules!

548
00:58:10,360 --> 00:58:15,150
The main priority in the camp is 731,
let nothing escape.

549
00:58:15,800 --> 00:58:18,519
Harbin is a �spiny� nest of �pion�!

550
00:58:19,600 --> 00:58:23,752
And everyone wants to know what's going on here
in stock, and what we produce!

551
00:58:24,400 --> 00:58:28,380
Even a small one, something like this incident here

552
00:58:28,400 --> 00:58:32,100
It can threaten the security of the country at the highest level

553
00:58:32,120 --> 00:58:34,780
Or even prevent victory in the worst case scenario.

554
00:58:34,800 --> 00:58:38,660
To achieve this goal, what you need is that your interests are indifference
and your selfishness,

555
00:58:38,680 --> 00:58:39,980
As long as we have achieved this goal.

556
00:58:40,000 --> 00:58:44,060
Handa Taro and Hinda Baruko
they are actually before a military court.

557
00:58:44,080 --> 00:58:46,071
Nothing, because it's the first time...

558
00:58:49,320 --> 00:58:51,860
... They are imprisoned for a week!

559
00:58:51,880 --> 00:58:52,949
Seven days!

560
00:59:06,800 --> 00:59:07,710
Gauge!

561
00:59:33,520 --> 00:59:34,270
hindu,

562
00:59:36,200 --> 00:59:37,700
I'm terribly sorry.

563
00:59:37,720 --> 00:59:40,109
Don't worry, we'll do it.

564
01:00:06,040 --> 01:00:09,953
Lieutenant General Ishii,
Are you happy with the experiments?

565
01:00:11,880 --> 01:00:14,300
These viruses are still not strong enough.

566
01:00:14,320 --> 01:00:16,620
- You have to be a hundred times stronger.
- Of course.

567
01:00:16,640 --> 01:00:18,900
You make sure
, we will quickly reach this goal!

568
01:00:18,920 --> 01:00:19,432
Yes!

569
01:00:21,280 --> 01:00:22,980
Eco, wait, don't run!

570
01:00:23,000 --> 01:00:24,911
I need to talk to you
but wait!

571
01:00:25,440 --> 01:00:27,020
Please! What's going on?

572
01:00:27,040 --> 01:00:28,860
The rest are not available, what are you?

573
01:00:28,880 --> 01:00:30,757
Eco, why are you running away from me!?

574
01:00:31,960 --> 01:00:33,380
I really need to talk to you, Eco!

575
01:00:33,400 --> 01:00:35,540
No, I don't want to talk to you!

576
01:00:35,560 --> 01:00:37,994
I'm sorry I lost control.

577
01:00:38,520 --> 01:00:41,080
I love you so much and want him to get married.

578
01:00:43,400 --> 01:00:44,780
I'm sorry

579
01:00:44,800 --> 01:00:48,156
But I love another.
I can't be your wife.

580
01:00:49,280 --> 01:00:51,919
I Love Handa Taro

581
01:00:54,560 --> 01:00:55,959
And I will wait for him.

582
01:00:56,320 --> 01:00:58,436
Please forgive me, but I don't have it.

583
01:01:13,440 --> 01:01:15,715
Space infection
[syphilis bacteria]

584
01:01:23,320 --> 01:01:26,392
This is mu�,
you wanted for an experiment.

585
01:01:27,520 --> 01:01:29,540
Yes, a beautiful example.

586
01:01:29,560 --> 01:01:30,913
- Follow me.
- Good.

587
01:01:42,680 --> 01:01:45,620
are you crazy
No! I don't.

588
01:01:45,640 --> 01:01:46,868
No!

589
01:01:49,360 --> 01:01:52,860
But I can't.
No, I don't know!

590
01:01:52,880 --> 01:01:55,940
That's right! No, Eco.

591
01:01:55,960 --> 01:01:59,748
Handa Taro died for his country.

592
01:02:00,920 --> 01:02:02,319
I don't think so.

593
01:02:03,120 --> 01:02:04,155
fly

594
01:02:07,200 --> 01:02:09,430
Handa will come back, I know it.

595
01:02:27,680 --> 01:02:28,940
I won't eat!

596
01:02:28,960 --> 01:02:30,140
He can't force me!

597
01:02:30,160 --> 01:02:30,831
No!

598
01:02:31,840 --> 01:02:33,319
I'm not going to eat!

599
01:02:34,120 --> 01:02:35,951
Please no. Please no.

600
01:02:41,080 --> 01:02:42,911
Grip on �sta. Good thing.

601
01:03:13,080 --> 01:03:14,672
68 seconds.

602
01:03:27,680 --> 01:03:28,476
Goals!

603
01:03:33,800 --> 01:03:34,550
Fire!

604
01:03:47,440 --> 01:03:48,475
Blurred.

605
01:03:49,200 --> 01:03:49,757
Yes!

606
01:03:50,920 --> 01:03:51,830
He gave it!

607
01:03:57,400 --> 01:03:58,355
Created!

608
01:04:01,160 --> 01:04:01,910
Fire!

609
01:04:14,160 --> 01:04:15,149
Fire ready!

610
01:04:19,640 --> 01:04:20,390
Fire!

611
01:04:23,400 --> 01:04:24,389
Coward!

612
01:05:02,400 --> 01:05:03,389
- Good.
- Yes.

613
01:05:05,240 --> 01:05:08,357
Kiuhon, may I speak in private�?

614
01:05:09,280 --> 01:05:10,660
Could you please leave us alone?

615
01:05:10,680 --> 01:05:11,510
Course.

616
01:05:24,080 --> 01:05:25,900
Doctor, what is this?

617
01:05:25,920 --> 01:05:28,150
As you know Kiuhon,

618
01:05:28,600 --> 01:05:32,700
Our family is also sustained by ancient traditions
and puts a lot of emphasis on six.

619
01:05:32,720 --> 01:05:36,269
I would like to ask you, probably in your favor

620
01:05:37,040 --> 01:05:40,980
Hold on to my daughter's future.

621
01:05:41,000 --> 01:05:42,956
Is Handa Taro promised.

622
01:05:43,440 --> 01:05:46,034
Although he is a soldier, but

623
01:05:47,080 --> 01:05:49,340
If this great is over,

624
01:05:49,360 --> 01:05:54,559
We live in safety,
if my son is alive or fallen.

625
01:05:55,200 --> 01:05:57,940
I want to ask you to pay so much patience

626
01:05:57,960 --> 01:06:00,235
Just like us, although it is very difficult for all of us.

627
01:06:01,880 --> 01:06:04,189
I hope you understand.

628
01:06:05,160 --> 01:06:07,230
Sorry to bother you.

629
01:06:15,920 --> 01:06:19,276
Do you dare fire me?
You should know me!

630
01:06:25,480 --> 01:06:26,196
Moose.

631
01:06:27,880 --> 01:06:30,075
- ��slo 723.
- Here.

632
01:06:32,680 --> 01:06:34,671
- ��slo 604.
- Here.

633
01:07:32,680 --> 01:07:36,300
Well, when� are you here in Mongolia

634
01:07:36,320 --> 01:07:38,151
This is the first year.

635
01:07:38,840 --> 01:07:40,260
Don't forget

636
01:07:40,280 --> 01:07:43,556
, you are in Mongolia, not Japan.

637
01:07:44,600 --> 01:07:48,780
There is only one area in Harbin where
you can move.

638
01:07:48,800 --> 01:07:52,620
The city is full of anti-Japanese agitators

639
01:07:52,640 --> 01:07:55,791
And their Smear campaign against our glorious country!

640
01:07:59,080 --> 01:08:00,060
Do you!?

641
01:08:00,080 --> 01:08:01,100
- Yes!
- Yes!

642
01:08:01,120 --> 01:08:06,274
It is exactly 1:15 p.m.
Return 16 hours.

643
01:08:08,280 --> 01:08:09,235
You must go!

644
01:08:11,560 --> 01:08:12,620
Let's understand

645
01:08:12,640 --> 01:08:14,517
Hey Handa, where do we want to go?

646
01:08:35,680 --> 01:08:39,100
What do you think when we go
where is something to drink?

647
01:08:39,120 --> 01:08:40,473
Yes, I would like to.

648
01:08:40,840 --> 01:08:43,559
Hey, you too young for Sake?

649
01:08:43,960 --> 01:08:47,589
And what are you doing?
V�m, nice store, not far from here!

650
01:08:49,520 --> 01:08:52,180
I want to do something else.
I came to that time.

651
01:08:52,200 --> 01:08:53,428
Good. Go further.

652
01:08:58,120 --> 01:08:59,900
It's actually quite nice here

653
01:08:59,920 --> 01:09:00,796
- Isn't it?
- Yes.

654
01:09:11,720 --> 01:09:13,950
Please insert it for me.

655
01:09:14,680 --> 01:09:16,820
Of course, Sir, I'll do it right.

656
01:09:16,840 --> 01:09:18,140
Hurry up, Yoshi.

657
01:09:18,160 --> 01:09:18,620
I see.

658
01:09:18,640 --> 01:09:20,740
And what happens when the war is over?

659
01:09:20,760 --> 01:09:24,309
Well, I thought
, who decides at the University of Tokyo, is...

660
01:09:42,600 --> 01:09:44,830
Come on, let's have a drink here!

661
01:10:01,400 --> 01:10:02,860
Hinda!

662
01:10:02,880 --> 01:10:03,790
Let's go!

663
01:10:04,840 --> 01:10:06,398
You bastards!

664
01:10:12,640 --> 01:10:13,436
hindu,

665
01:10:15,120 --> 01:10:16,348
You have to persevere.

666
01:10:17,000 --> 01:10:18,558
I'm sorry, listen?

667
01:10:19,480 --> 01:10:20,754
It's not your fault.

668
01:10:21,600 --> 01:10:22,555
we are

669
01:10:23,440 --> 01:10:24,793
We are friends.

670
01:10:28,240 --> 01:10:29,150
Hinda!

671
01:10:54,880 --> 01:10:57,260
I am very sorry, Miss Hisihachi,

672
01:10:57,280 --> 01:10:59,500
But her father left the hospital
long ago

673
01:10:59,520 --> 01:11:01,636
And we don't know where he is now.

674
01:11:02,160 --> 01:11:04,390
What about Officer Handa Taro?

675
01:11:04,880 --> 01:11:09,396
There is no single sign, �e
The Handa Tarot has been drawn up.

676
01:11:11,240 --> 01:11:13,515
That can't be, there must be some mistake.

677
01:11:14,120 --> 01:11:16,140
I'm sorry, we can't help you.

678
01:11:16,160 --> 01:11:18,674
It would be best to return to Japan.

679
01:11:21,920 --> 01:11:22,989
Toa clinic

680
01:11:23,720 --> 01:11:25,551
How are you the only one to try?

681
01:11:31,080 --> 01:11:33,860
My name is Bin, Dr. Kimura. I will

682
01:11:33,880 --> 01:11:36,300
Keep out of my people. They can

683
01:11:36,320 --> 01:11:38,595
Not all suffer. They are enemies!

684
01:11:39,480 --> 01:11:41,516
That doesn't answer the question.

685
01:11:42,200 --> 01:11:44,316
How did you get hurt?

686
01:11:45,440 --> 01:11:47,795
You take what you need, right?

687
01:11:52,400 --> 01:11:55,039
- Doctor Kimura! There are trees out there!
- What happened?

688
01:12:01,240 --> 01:12:02,798
Come on. Get out of here.

689
01:12:16,200 --> 01:12:17,740
Are you Dr. Kimura?

690
01:12:17,760 --> 01:12:19,380
Yes. what is it

691
01:12:19,400 --> 01:12:21,220
We have arrest warrants.

692
01:12:21,240 --> 01:12:23,740
You betrayed your country. Stand up!

693
01:12:23,760 --> 01:12:24,795
You are arrested.

694
01:12:35,760 --> 01:12:37,079
What the heck.

695
01:12:48,640 --> 01:12:51,837
Come, my son, do not let yourself be drawn like that.

696
01:12:54,720 --> 01:12:57,620
Excuse me, do you have enough money for me?

697
01:12:57,640 --> 01:13:00,460
My son is sick. I would be very grateful.

698
01:13:00,480 --> 01:13:02,789
We only need a bowl of water a day.

699
01:13:03,200 --> 01:13:06,476
They are very five. Thank you very much.

700
01:13:06,880 --> 01:13:08,233
Thank you very much.

701
01:13:11,200 --> 01:13:12,394
A thousand thanks.

702
01:14:01,200 --> 01:14:03,191
Doctor Kimura and this woman...

703
01:14:05,440 --> 01:14:06,900
I want my bag back!

704
01:14:06,920 --> 01:14:09,434
I'm taking it back to you, but I have a question.

705
01:14:09,800 --> 01:14:11,780
Very ��happy�, what is it?

706
01:14:11,800 --> 01:14:13,756
You are the wife of Dr. Kimura?

707
01:14:14,560 --> 01:14:18,220
Who the hell is he? Nev�m, Dr. Kimura.

708
01:14:18,240 --> 01:14:22,074
Of course you know him!
You are in the photo with Dr. Kimura!

709
01:14:26,120 --> 01:14:29,220
Do you know my father? That's great.

710
01:14:29,240 --> 01:14:31,595
Can you tell me where I can find it?

711
01:14:32,120 --> 01:14:36,079
Japanese soldiers picked him up today.
I think they want to hang him.

712
01:14:38,000 --> 01:14:40,820
That's terrible. Where can I find him?

713
01:14:40,840 --> 01:14:42,180
Should I take it?

714
01:14:42,200 --> 01:14:45,636
No one knows exactly about us,
where he is imprisoned.

715
01:14:46,200 --> 01:14:47,349
What the hell?

716
01:14:48,560 --> 01:14:50,073
You must not do it!

717
01:14:51,000 --> 01:14:52,660
How to do it.

718
01:14:52,680 --> 01:14:58,420
All Mongols, ���an�, Russ� and Koreans are
deported to a secret city.

719
01:14:58,440 --> 01:15:01,830
No one knows where it could be
and none of them ever returned.

720
01:15:27,920 --> 01:15:32,780
P�new�,
the Allies marched into Germany.

721
01:15:32,800 --> 01:15:36,076
This means that the turn of the German war.

722
01:15:37,440 --> 01:15:40,740
He got our counterintelligence

723
01:15:40,760 --> 01:15:43,660
information,
, �e Russia will invade Manchuria

724
01:15:43,680 --> 01:15:45,780
What annihilation of war to come.

725
01:15:45,800 --> 01:15:49,031
This is the reason why we need to make our own

726
01:15:49,480 --> 01:15:52,677
Biological weapons will continue to push forward.

727
01:15:54,080 --> 01:15:55,115
That's it

728
01:15:55,640 --> 01:15:58,380
, that we have to reach the goal of going faster

729
01:15:58,400 --> 01:16:01,995
Because I need all your loyalty.

730
01:16:03,000 --> 01:16:06,580
Doctor Ishii, tree trunks are dying like flies.

731
01:16:06,600 --> 01:16:10,479
We are just getting new protocols
for our experiments in!

732
01:16:12,160 --> 01:16:13,980
Superficiality is.

733
01:16:14,000 --> 01:16:17,879
If the logs are too weak here,
it threatens the goal.

734
01:16:18,640 --> 01:16:20,620
Inform the armies

735
01:16:20,640 --> 01:16:23,677
that they should have two with them.

736
01:16:24,160 --> 01:16:24,751
Yes.

737
01:16:28,680 --> 01:16:30,238
Forward. Los!

738
01:16:34,280 --> 01:16:35,156
Out of the way!

739
01:16:36,800 --> 01:16:39,260
Here you are! You have been looking for me!

740
01:16:39,280 --> 01:16:40,420
- Where are they?
- What are they for?

741
01:16:40,440 --> 01:16:41,420
- Please, Dad!
- What have you done since then

742
01:16:41,440 --> 01:16:42,900
what have you done
Will you all eat?

743
01:16:42,920 --> 01:16:43,900
You don't know me!

744
01:16:43,920 --> 01:16:45,900
- Hey, way there!
- Come home!

745
01:16:45,920 --> 01:16:47,820
- Mom is so unhappy!
- Come home!

746
01:16:47,840 --> 01:16:48,620
Get out!

747
01:16:48,640 --> 01:16:50,300
He must be released. Please! You must!

748
01:16:50,320 --> 01:16:52,820
- Let me go now, you brat!
- You can marry him.

749
01:16:52,840 --> 01:16:55,195
- It's not resistance!
- Are you crazy?

750
01:16:57,000 --> 01:16:58,149
Oh, please!

751
01:16:59,160 --> 01:17:00,878
You didn't make it any other way!

752
01:17:01,920 --> 01:17:02,875
You dragon!

753
01:17:05,480 --> 01:17:07,700
I'm really asking for it!

754
01:17:07,720 --> 01:17:09,199
Come on, it lasts!

755
01:17:09,680 --> 01:17:10,271
Yes!

756
01:17:14,200 --> 01:17:17,820
Doctor, I'm surprised to see you here.

757
01:17:17,840 --> 01:17:20,300
Do I know she's in the hospital yet?

758
01:17:20,320 --> 01:17:21,833
Or why are you here?

759
01:17:22,280 --> 01:17:24,111
Do I really have anything to do?

760
01:17:24,520 --> 01:17:27,620
In the hospital, we are forced

761
01:17:27,640 --> 01:17:29,153
People work

762
01:17:29,720 --> 01:17:32,518
To use their swords for our soldiers.

763
01:17:33,560 --> 01:17:35,198
This is a human being!

764
01:17:37,200 --> 01:17:38,519
I'm Japanese!

765
01:17:40,520 --> 01:17:45,355
And you, Dr. Hisihachi, are like that.

766
01:17:46,200 --> 01:17:49,340
They are doctors. But he didn't ask

767
01:17:49,360 --> 01:17:53,035
Cooperate, you have betrayed your country!
What do you say about it?

768
01:17:53,680 --> 01:17:56,240
I have to hang up, doctor!

769
01:17:58,440 --> 01:18:01,273
But because we were colleagues at university,

770
01:18:04,680 --> 01:18:08,468
I will let the mercy speak
and you get a second chance.

771
01:18:10,040 --> 01:18:12,580
But then it will be the last.

772
01:18:12,600 --> 01:18:14,192
You can count here.

773
01:18:17,520 --> 01:18:19,060
Officer Hanano.

774
01:18:19,080 --> 01:18:19,796
Yes.

775
01:18:20,600 --> 01:18:24,991
I want to
that my colleague is going to the disinfection department.

776
01:18:25,400 --> 01:18:26,116
Yes.

777
01:18:59,240 --> 01:19:00,195
Eleven seconds.

778
01:19:30,960 --> 01:19:32,700
High with you and get out!

779
01:19:32,720 --> 01:19:33,675
Will soon!

780
01:19:34,560 --> 01:19:35,276
Faster!

781
01:19:50,480 --> 01:19:51,469
Get it!

782
01:19:56,800 --> 01:19:57,835
Come on, faster!

783
01:20:16,240 --> 01:20:17,036
Delivery.

784
01:20:20,200 --> 01:20:21,349
New things.

785
01:20:23,320 --> 01:20:24,150
Performance.

786
01:20:25,080 --> 01:20:27,230
Yes! Let them get out!

787
01:20:27,880 --> 01:20:28,437
Yes!

788
01:20:30,320 --> 01:20:31,548
Instant off.

789
01:20:32,080 --> 01:20:34,071
Well, you heard it, you've moved!

790
01:20:37,480 --> 01:20:39,198
- Hurry up, come now.
- Outside.

791
01:20:46,640 --> 01:20:47,550
Let's go!

792
01:21:17,520 --> 01:21:18,714
Let's take the long.

793
01:21:19,520 --> 01:21:20,999
Do you know this man?

794
01:21:24,800 --> 01:21:26,300
Have you seen him?

795
01:21:26,320 --> 01:21:26,877
No.

796
01:21:30,600 --> 01:21:32,740
The tournament is over, let's go!

797
01:21:32,760 --> 01:21:34,239
- Come on, move!
- You are so behind.

798
01:21:52,400 --> 01:21:53,310
Eco...

799
01:21:58,600 --> 01:21:59,555
Doctor...

800
01:22:01,840 --> 01:22:02,989
Called for v�s.

801
01:22:03,560 --> 01:22:04,629
Who will it be?

802
01:22:21,720 --> 01:22:22,596
Father!

803
01:22:23,160 --> 01:22:24,036
Hand.

804
01:22:24,680 --> 01:22:25,954
I couldn't tell.

805
01:22:27,720 --> 01:22:29,020
Earth.

806
01:22:29,040 --> 01:22:29,916
It's summer for me.

807
01:22:34,560 --> 01:22:35,436
Father.

808
01:22:37,600 --> 01:22:38,715
What does it do?

809
01:22:39,080 --> 01:22:40,069
I want to go to him.

810
01:22:43,760 --> 01:22:44,590
Father...

811
01:22:46,720 --> 01:22:49,180
So you are still alive.

812
01:22:49,200 --> 01:22:51,111
I thought you...

813
01:22:51,640 --> 01:22:53,460
You were dead, my son.

814
01:22:53,480 --> 01:22:56,870
Handa, my son.

815
01:22:57,560 --> 01:22:58,470
No, no!

816
01:22:58,960 --> 01:23:00,757
I thought you were home!

817
01:23:01,240 --> 01:23:04,820
K-k Don't worry about me.

818
01:23:04,840 --> 01:23:09,152
I-I will be with nejv�t��-ben.

819
01:23:10,080 --> 01:23:13,152
Eco, she, she's here.

820
01:23:39,800 --> 01:23:41,472
 ��slo 345.

821
01:23:49,960 --> 01:23:50,420
Come on.

822
01:23:50,440 --> 01:23:52,192
You pigs, let them go!

823
01:24:03,640 --> 01:24:05,980
You mustn't, I'm Japanese!

824
01:24:06,000 --> 01:24:07,228
No!

825
01:24:14,400 --> 01:24:16,789
- That was Handa.
- I'm here Handa!

826
01:24:22,640 --> 01:24:23,629
Hand...

827
01:24:25,360 --> 01:24:26,220
Eco!

828
01:24:26,240 --> 01:24:27,468
You �eat�!

829
01:24:31,080 --> 01:24:31,717
Eco!

830
01:24:32,680 --> 01:24:34,540
I really do!

831
01:24:34,560 --> 01:24:35,879
Yes, of course.

832
01:24:44,200 --> 01:24:45,189
You are here.

833
01:24:45,960 --> 01:24:47,660
I found you.

834
01:24:47,680 --> 01:24:49,796
You, you missed, �e.

835
01:24:50,160 --> 01:24:53,060
I thought he lost you.

836
01:24:53,080 --> 01:24:55,469
Good thing you're alive. I have that order.

837
01:24:55,840 --> 01:24:58,559
Eco, I need to create from here somehow!

838
01:24:58,920 --> 01:25:00,273
You can stay here.

839
01:25:00,880 --> 01:25:02,380
- I'll take you out of here.
- �ek�n�, Handa!

840
01:25:02,400 --> 01:25:03,753
Hello Miss Eco!

841
01:25:04,880 --> 01:25:08,220
This is Bin who helped me.
I can't leave him here.

842
01:25:08,240 --> 01:25:10,276
Please, I don't want to stay here.

843
01:25:13,720 --> 01:25:15,140
We must hurry!

844
01:25:15,160 --> 01:25:16,420
You must get out!

845
01:25:16,440 --> 01:25:18,351
Put your hands on the keys, we will leave all the fields blank.

846
01:25:21,640 --> 01:25:22,675
Quick, get out of here.

847
01:25:23,720 --> 01:25:25,950
He will try to escape,
they will last!

848
01:25:26,680 --> 01:25:28,318
Quick, it will come out there!

849
01:25:29,480 --> 01:25:30,780
Lieutenant Ishii!

850
01:25:30,800 --> 01:25:32,300
What is it again?

851
01:25:32,320 --> 01:25:36,074
Female tree trunk claim
she japanese!

852
01:25:36,440 --> 01:25:39,750
And suddenly Handa stood there!
Ud�l delivered!

853
01:25:53,520 --> 01:25:55,060
- Papa! Papa! Papa!
- This is Dr. Kimura!

854
01:25:55,080 --> 01:25:58,038
- No, we can't do anything for him! Eco, get out of here!
- Papa, it can't happen! Come with them!

855
01:25:59,920 --> 01:26:01,273
No, not that!

856
01:26:02,960 --> 01:26:03,836
To the ground!

857
01:26:06,120 --> 01:26:06,996
Stopped!

858
01:26:09,360 --> 01:26:10,190
Faster.

859
01:26:16,360 --> 01:26:17,395
Suspended!

860
01:26:31,200 --> 01:26:32,076
This way!

861
01:27:15,520 --> 01:27:16,350
Hold back!

862
01:28:42,160 --> 01:28:44,151
Ishii, you are white.

863
01:28:52,200 --> 01:28:52,996
Bin?!

864
01:28:55,760 --> 01:28:56,909
It's summer for me.

865
01:28:57,520 --> 01:28:58,714
Oh no, I�!

866
01:28:59,840 --> 01:29:01,159
Oh, I�!

867
01:29:05,560 --> 01:29:06,390
Eco...

868
01:29:13,520 --> 01:29:15,829
- You can't lie, Eko.
- Hand.

869
01:29:16,200 --> 01:29:17,394
The dearest one���.

870
01:29:21,040 --> 01:29:24,430
We are finally united, Handa.

871
01:29:28,280 --> 01:29:30,236
No, Eco!

872
01:29:45,520 --> 01:29:46,669
Traitor!

873
01:30:05,440 --> 01:30:07,749
And that was the end of Eko and Handa.

874
01:31:31,300 --> 01:31:36,300
END


